Наверх
Вниз

Какие наши годы!... Форум для пенсионеров и не только.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Какие наши годы!... Форум для пенсионеров и не только. » Литературная гостиная » "Поэзия - музыка слов" ( делимся стихами, тронувшими душу)


"Поэзия - музыка слов" ( делимся стихами, тронувшими душу)

Сообщений 511 страница 535 из 535

511

"Когда нам будет восемьдесят пять..."


Автор первых 12 строк: Вера Сергеевна Бутко, стихотворение называется "Воспоминание".
Следующими 14 строками эти стихи дополнил Вадим Зинчук.

0

512

Роберто Фернандес Ретамар.

Мужчина и женщина

— Кто б это мог быть?
— Мужчина и женщина.
Тирсо де Молина

Если мужчина и женщина проходят по улицам,
которые только им и видны,
по окраинным улицам,
впадающим в сумерки, в бриз, в океан тишины,
с древним или современным пейзажем,
больше похожим на музыку, чем на пейзаж,
если там, где ступают они, вырастают деревья
и глухая стена начинает сверкать, как витраж,
если лица им вслед поворачиваются,
словно заворожённые звонкой трубой
или пёстрым шествием фокусников,
окружённых толпой,
если при виде мужчины и женщины
кварталу горластому не до речей:
замирают качалки у дома,
и падают на мостовую связки ключей,
и одышки становятся вздохами,
то всё это не оттого ль,
что любовь настолько редка, что увидеть её —
словно почувствовать сладкую боль,
обмереть, задохнуться,
загрустить, не поверить глазам,
словно услышать наречье,
на котором когда-то разговаривал сам,
от которого
что-то такое осталось на кончике языка —
что-то на шёпот похожее,
на шепоток, шорох замершего шепотка?..

Перевод с испанского Павла Грушко

0

513

В День рождения поэта

Ольга Фокина

О ПОЧЕРКЕ

Нас учили – Наклону.
Нас учили – Нажиму.
Это было законом,
И, притом, нерушимым.
Всех нерях, лоботрясов
Приучали к старанью:
До четвертого класса
Было «Чистописание».
Из газеты – тетрадки,
А чернила – из сажи,
Но старались ребятки
«Аз» и «буки» уважить.
И когда эти буквы
Получались красиво,
Нам любая наука
Представлялась посильной.
Ни единой страницы
Не отдав в поруганье,
Было счастьем – склониться
Над домашним заданием.
И при свете коптилки,
И при дыме лучины
Без щелчков по затылкам
Нас писать научили.
И намётанным глазом
В строчке – самой короткой –
Я по почерку сразу
Узнаю одногодков!
Некрасивое – скучно.
В нас навеки понятье,
Что «красивое» с «нужным.» –
Близнецовые братья.
Наши перья стальные!
Как мы их выбирали,
Как лечили «больные»,
Как – в иные – играли!
Было горькой потерей
Проиграться кому-то,
Ведь писучие перья
Были высшей валютой!
Не забыть про Евпатю,
Что сидел «на Камчатке»:
Всех повыше собратьев,
Но в учебе не хваткий,
Он, законы нарушив,
Вставил в ручку однажды
Не «союз», не «лягушку»
И не «рондышко» даже,
А неведомо диво, –
Где и выкопал паря! –
Что хоть прямо, хоть криво, –
Одинаково шпарит:
Не зацепит бумагу,
Не раскляксит чернила! –
Для черканья каракуль
В самый раз подходило.
И чертил им Евпатя,
Как гвоздем или шилом,
Раскоряки в тетради –
Без наклона-нажима.
С ним в «учительской» долго
Говорили – и строго!
...И ушел он из школы
После класса второго.
Я судьбу его знаю, –
Несчастливая палась:
И работа лесная
Не к рукам оказалась,
И крестьянское дело
Не пришлось по натуре, –
Попахал – надоело!
Пристрастился к халтуре:
Молодец – только свистни! –
Оказался не хватом,
И ушел он из жизни
Мол одым - неженатым.
...Не посетуй, Евпатий!
Ты ко времени вспомнен,
Встань, заглянем в тетради
Нашей смены сегодня:
Каково они пишут?
Велико ли усердье,
Чтобы буковки вышли,
А не буки да черви?
Ты стоишь, потрясенный,
И не вымолвишь слова:
Путь, тобою торенный,
Стал сегодня – основой!
Нет Нажима: уволен!
Век Чернильницы – свержен!
Утвержден на престоле
Разнопастиков-Стержень:
Он такой вездесущий
Пробивной обаяшка, –
Даже сам себя сушит,
Сократив Промокашку!
Никого не колышет
Кое-как написанье!
Вот тетрадь для малышек:
Где ж Линейка Косая?
...А они нас умнее!
А они нас смелее:
Так пойдут – без линеек!
Проживут, как сумеют.
Только «много» и «быстро»
Им в заслугу вменяют,
Про «красиво» да «чисто»
Нынче не вспоминают.
Обучают – «научно».
Ставят на ноги – рано.
...Даже тех злополучных
Загогулин Заглавных
Не осталось от старых
Непреклонных традиций...

Ты вздохнешь, и недаром:
– Мне б попозже родиться!
Первым был – преуспел бы!
В первых – жил бы да пел бы!

1984

0

514

Калмычка ты, татарка ты, монголка!
О, как блестит твоя прямая чёлка!
Что может быть прекрасней и нелепей?
Горячая и красная, как степи.

Кого обманет лёгкая накидка,
И зонт, и туфли? Где твоя кибитка
Из войлока? Где кожаная куртка?
Башкирка ты, бурятка ты, удмуртка.

Красавица! Зимой какие вьюги
В Баймаке, Белебее, Бузулуке!
Красавица! Весной какие маки
В Сарапуле, Уфе, Стерлитамаке!

Ты пудришься? К лицу ли эта бледность?
Красавица! Далась тебе оседлость!
Где лошади? Мохнатая где шапка?
Зачем ты не гарцуешь, как прабабка?

Александр КУШНЕР

+1

515

Джон Мейсфилд

ПЕСНЯ ПУТЕШЕСТВЕННИКА

Во мне бушует ветер, дорога - мой удел.
Колёс тележных грохот давно мне надоел.
Стремлюсь к земному краю, где в берег бъёт волна
И диким зверем на песке потом рычит она.

Оставив город шумный, уйду я поутру
Туда, где флаг на мачте трепещет на ветру,
Туда, где шум и крики, гуденье катеров,
И дальше, дальше, дальше всегда идти готов.

Привет весёлый чаек мне ветер принесёт,
Шуршащей гальки шёпот все ночи напролёт;
Услышу песню с моря: то тянут полный трал -
И вот тогда пойму я, что к морю я попал.

Мне камни надоели, душа меня зовёт
К ветрам и глубям бурным, где Моби Дик живёт,
И дальше, дальше, дальше идти бы я хотел…
Во мне бушует ветер, дорога - мой удел!

Перевод с английского Юрия Брызгалова

0

516

Хочется легкого, светлого, нежного,
Раннего, хрупкого и пустопорожнего,
И безрассудного, и безмятежного,
Напрочь забытого и невозможного.
Хочется рухнуть в траву непомятую,
В небо уставить глаза завидущие
И окунуться в цветочные запахи
И без конца обожать все живущее.
Хочется милой наивной мелодии,
Воздух глотать, словно ягоды спелые,
Чтоб сумасбродно душа колобродила
И чтобы сердце неслось ошалелое.
Хочется встретиться с тем, что утрачено,
Хоть на мгновенье упасть в это дальнее.
Только за все, что промчалось, заплачено,
И остается расплата прощальная.

Эльдар Рязанов

0

517

Виктор Гюго

Я шел по берегу и повстречался с нею.
Босая, стройная, с растрепанной косой, -
Как будто в тростниках вдруг появилась фея…
Я у нее спросил: "Ты в лес пойдешь со мной?"

Взглянула на меня – о женский, полный света,
Себя вверяющий, самозабвенный взгляд!
"Пойдем, – я ей сказал. – Любовью дышит лето,
Деревья скроют нас и тенью одарят".

Неспешно о траву она отерла ноги,
И снова тот же взгляд, открытый взгляд в упор,
Потом, бездумная, задумалась в тревоге.
О, как звенел в тот миг согласный птичий хор!

Как реку сонную ласкало солнце жарко!
И вот увидел я – сквозь камыши идет
Ко мне смущенная, счастливая дикарка,
Волной густых волос закрыв лукавый рот.

Перевод с французского Э.Линецкой

0

518

До слез тронуло...

Марина Комаркевич.
Письма от ангела

1.
Господи, здравствуй. Пишет Твой ангел Фима.
То есть, Ефимий, но речь сейчас не об этом.
Мне бы пару советов необходимо –
Как обратить человека в адепта света.

Господи, я тут искренне озабочен,
Сам не пойму, как все это восприемлю –
Ей уже двадцать лет, и она не хочет
Ни в монастырь, ни в скит, ни в святую землю.

Кошку чумную добыла где-то на даче,
Кошка была на сносях и совсем плохая,
Роды прошли неудачно – сидит и плачет,
А вокруг меня котята порхают.

Кошка поправилась, кстати, и плачет тоже.
Словом – печаль, и духовность не прирастает.
Мне потерпеть? А это точно поможет?
Я запишу. Спасибо, перьев хватает!

2.
Господи, здравствуй, Ты снова мне очень нужен.
Я среди плевелов не наблюдаю злака.
Чуть отвернулся, она поссорилась с мужем,
А потом притащила домой собаку.

Я ведь ее в скуфейке так ясно вижу,
Даже на ссору с мужем махнул рукою,
Думал – от мужа подальше, к скиту поближе,
А она с собакой. Ну что ж такое!

Лечит собаку и плачет, и снова лечит,
Или изводит с собакой вдвоем печенье.
Я ведь не ангел, взирать на такое вечность!
То есть… конечно, ангел… прошу прощенья…

Может, сначала собаку, а после ссора…
Недоглядел, опять хожу виноватый.
В рай относил котят, думал – буду скоро.
Задержался. Искал им кошачью мяту.

Кошка состарилась вдруг, оказалось больно –
Видеть, как тварь перед смертью терзает страхом…
Я потерплю, я все-таки добровольно,
Все-таки, ангел, пускай не догнал с размахом…

3.
Господи, здравствуй, точнее, хорошей ночи.
Тут у нас мирно, ни знамений нет, ни знаков.
Кошка со мной, но летать упорно не хочет.
Муж вернулся и ходит гулять с собакой.

Наши пути, мне сдается ныне – тернисты,
Так что креплюсь, берегу душевные фибры.
Господи, может ей все же надо в буддисты?
Там у монахов живут премилые тигры.

Ну, разумеется, в доме коты, и много.
Про монастырь я уже и мечтать забросил.
Муж возвратился вовремя, слава Богу,
То есть, Тебе, что кошачьих три, а не восемь.

Горе-адептка моя то уснет, то плачет,
То огурец из рассола макнет в сгущенку.
Мужу приснился – пускай огурцы не прячет,
Ей-то виднее, что нужно сейчас ребенку.

Дел оказалось внезапно всяких и много,
Так что прости, побегу подправлять эфиры,
Надо к утру отвести от нее изжогу,
И уберечь от хвостатых запас кефира…

4.
Боже! У нас несчастье! Такое горе!
Вроде нелепо, но сам не могу не плакать.
Недоглядел! И устроил слезное море…
Сбило машиной бедную нашу собаку.

Господи, я виноват в безделье и лени!
Господи, гнев ниспошли мне Твой в изобилье!
Вот он, бедняга, сидит у меня на коленях,
Воет и откусить пытается крылья.

Хочет обратно. Быть может, можно обратно?
Может, как с Лазарем? Мы отчаянно просим…
С Лазарем необходимость? Что же, понятно…
Значит не нужно? Прости, мой маленький песик.

Бедный мой песик, мой старый песик печальный –
Мы – не фигуры в делах спасения мира,
Значит не промысел, Боже, значит – случайность,
Значит, я плохо вчера настроил эфиры.

Дети рыдают, мне слышно даже отсюда,
Как там она, бедолага, страшно представить…
Господи, я уж отправлюсь – с ними побуду,
Пса-то, наверно, на кошку можно оставить?

5.
Господи, извини, тороплюсь немножко!
Все напишу попозже, в деталях, с гаком!
Мы сейчас в подвал за приблудной кошкой,
А потом в приют за новой собакой!

6.
Господи, здравствуй! Давно не писал, заботы.
Выдалась пара минут, строчу на коленке.
Осень, что ныне спустилась в наши широты,
Чудно щедра изобилием рыжих оттенков.

Рыжей рябины за окнами шум нескончаем,
Рыжее солнце рассыпало блики повсюду,
Рыжий жених изнывает на кухне над чаем,
Рыжие дети родились у нашей приблуды.

Я над корзинкой сижу, воздыхая и млея,
Рыжие дети толкутся под пузом у мамы,
Господи, слушай, вот как Ты такое умеешь,
Чтобы забавно и нежно, и золото прямо?

Плачет опять. Это, кажется, неодолимо.
Свадьба – хорошее дело, чего разрыдалась?
Боже, она назвала светло-рыжую Фимой…
Ей подсказали, а, может сама догадалась?

7.
Господи, здравствуй. Как здешние дни быстротечны
В этом Творенье, подверженном тлену, и все же,
Все же прекрасном, иначе откуда о вечном
Людям известно порой больше ангелов, Боже.

Дни протекают над нами и полнятся светом,
Свет протекает сквозь все наши лета и зимы…
Муж заходил за собакой в прошедшее лето,
Так что со мною теперь только рыжая Фима.

В заводях неба, где замки из облачной пены,
Наши прогулки до райских ворот и обратно,
Фима решила дождаться ее непременно.
Это понятно. О, Господи, как же понятно…

Как же порою мне хочется, чтобы разлуки
Не было, даже на время. Но хватит, не буду.
Завтра, похоже, приедут из города внуки.
Может, мы с Фимой осилим несложное чудо.

Будет и вечер, и чай на веранде, и ветер,
Плещущий в ивах на склоне почти у обрыва,
Рыжую Фиму она краем глаза заметит,
Света коснется, и утром проснется счастливой.

8
Господи, здравствуй. Ну, как она? Привыкает?
Встретила пса и мужа и снова плачет?
Господи, у нее привычка такая.
Знаешь, конечно. И скоро будет иначе.

Просто оставила столько своих хороших,
Здесь, где страхи, и голод, и, может, муки…
Ты ей скажи, всех наших собак и кошек,
Я проследил – чтоб в самые лучшие руки.

Я еще тоже пока не привык, скучаю…
Мне без нее не то, чтобы одиноко,
Но оказалось… одна лишь нежность венчает
Каждую веху прожитого нами срока…

Господи, можно, я сразу, без проволочек –
Мне бы в шестую квартиру необходимо,
Там у них скоро ребенок родится – дочка,
И котенок – праправнучка рыжей Фимы.

http://sh.uploads.ru/t/PcriA.jpg
Галина Чувиляева. Ангел-хранитель

0

519

Иосиф Бродский

Что нужно для чуда? Кожух овчара,
щепотка сегодня, крупица вчера,
и к пригоршне завтра добавь на глазок
огрызок пространства и неба кусок.

И чудо свершится. Зане чудеса,
к земле тяготея, хранят адреса,
настолько добраться стремясь до конца,
что даже в пустыне находят жильца.

А если ты дом покидаешь — включи
звезду на прощанье в четыре свечи
чтоб мир без вещей освещала она,
вослед тебе глядя, во все времена.

1993 г.

0

520

Наум Коржавин

Мне без тебя так трудно жить,
А ты - ты дразнишь и тревожишь.
Ты мне не можешь заменить
Весь мир...
А кажется, что можешь.
Есть в мире у меня свое:
Дела, успехи и напасти.
Мне лишь тебя недостает
Для полного людского счастья.
Мне без тебя так трудно жить:
Все - неуютно, все - тревожит...
Ты мир не можешь заменить.
Но ведь и он тебя - не может.

0

521

Андрей Пермяков

Объявленье: «Продаются крылья».
Я куплю и махом от земли:
над мостом, над Камой, над Итилью...
Ну, куда там дальше, журавли?

Нет, я знаю, дальше – серой пылью:
«Продаются крылья к "жигулю"...».
Ну и ладно. Главное, что крылья.
Продаются крылья. Я куплю.

0

522

В час немыслимого отчаянья,
Задыхаясь от невезения,
Научись у камней молчанию,
Научись у земли терпению.

Гибким стань, как трава весенняя,
И, хмелея от бесконечности,
Словно капли лови мгновения,
Растворяющиеся в вечности.

Одолжи у луны чуть холода,
А у солнца немного пламени,
Не забудь, что молчанье - золото,
Научись у камней молчанию.

И тоска твоя безутешная
Вдруг покажется шуткой вздорною.
Жизнь на многих дрожжах замешана -
Полубелая, получерная.

Карапетьян Рустам

0

523

Е.К. Стюарт

Замарашка

Из кухни, где я девочкой жила,
Меня позвали в пышные хоромы.
Я фартучек застиранный сняла
И на порог ступила незнакомый.

Мне драгоценных кукол принесли:
«Играй, – сказали, – мы пока не тронем…»
Меж кукол были даже короли
В бумажной, но сверкающей короне!

Я незаметно увлеклась игрой.
Король?..
Полцарства за любовь сулил он.
Но юный принц казался мне порой
Совсем живым – так я его любила!

На короля не подняла я глаз,
А принц мне о любви шептал невнятно…
Но пробил час.
Конечно – пробил час,
И мне сказали: «Всё верни обратно».

Была на кухне темнота и тишь,
Лишь в печке перемигивались угли,
Под полом, осмелев, шуршала мышь,
А на полу устало спали слуги.

Я плакала. Мне было не до сна.
Казалась непосильной мне кручина…
Но помогла бессонная луна.
Сказала: «Встань и наколи лучину.

Трудись весь день не покладая рук,
А после, средь молчания ночного,
Я научу
привычный мир вокруг
Преображать волшебной силой слова».

Тот добрый дар спасал меня не раз,
Вдруг облекая властью непонятной…
Но пробил час!
Конечно, пробил час,
И жизнь сказала: «Всё верни обратно».

На кухне снова темнота и тишь,
Лишь в печке тускло догорают угли.
Забота осмелела, словно мышь,
И спят слова, усталые, как слуги…

Но и сейчас есть радость у меня,
Скупая радость, если мне случится
Озябшему дать место у огня,
А голоден –
и хлебом поделиться.

Елизавета Константиновна Стюарт. Русская советская поэтесса 1906 -1984г.г.

0

524

Фридрих Шиллер

Мужицкая серенада

Слышишь? Выгляни в окно!
Средь дождя и мрака
Я торчу давным-давно,
Мерзну, как собака.
Ну и дождь! Потоп кругом!
Барабанит в небе гром.
Спрятаться куда бы?
До чего же ливень зол!
Мокнут шляпа и камзол
Из-за вздорной бабы.
Дождь и гром. В глазах черно.
Слышишь? Выгляни в окно!

К черту! Выгляни в окно!
Холод сводит скулы.
Месяц спрятался. Темно.
И фонарь задуло.
Слышишь? Если, на беду,
Я в канаву упаду —
Захлебнуться можно.
Темнота черней чернил.
Дьявол, знать, тебя учил
Поступать безбожно!
Дождь и гром. В глазах черно.
Баба, выгляни в окно!

Дура, выгляни в окно!
Ах, тебе не жалко?
Я молил, я плакал, но —
Здесь вернее палка.
Иль я попросту дурак,
Чтоб всю ночь срамиться так
Перед целым светом?
Ноют руки, стынет кровь,-
Распроклятая любовь
Виновата в этом!
Дождь и гром. В глазах черно.
Стерва, выгляни в окно!

Тьфу ты, черт! Дождусь ли дня?.
Только что со мною?
Эта ведьма на меня
Вылила помои!
Сколько я истратил сил,
Холод, голод, дождь сносил
Ради той чертовки!
Дьявол в юбке!.. Хватит петь!
Не намерен я терпеть
Подлые издевки.
Дождь и ветер! Шут с тобой!
Баста! Я пошел домой!

Перевод с немецкого Л. Гинзбурга.

0

525

Михаил Дудин

Когда лежишь и смотришь в небо

Боже мой! До чего хороши облака -
Лебединая песня из воздуха, ветра и света!
Белым-белая кипень, высот голубая река,
Не запета никем и никем ты не будешь допета.

Гости светлых высот - проплывают гряда за грядой
В этом вечном движенье боренья и сшибок,
Словно мысли мои - чередой, чередой,
Беспрерывным потоком побед и ошибок.

Всё вперёд и вперёд, не считая потерь -
Белогривых гигантов, разодранных в клочья.
Разве мысли измеришь? Попробуй измерь
Созерцанье моё и моё средоточье!

Боже мой! До чего хороши облака -
Острова, океаны бунтующей страсти...
Чуть качает корабль, мачта словно рука.
Бороздят в облаках корабельные снасти.

Дай мне так поваляться на палубе, руки вразлёт.
Загляни мне в глаза, покажи им глубины любые:
В них твоих облаков бесконечный полёт,
В них просторы твои голубые.

0

526

Елизавета Стюарт

Романс

Взрывная сила писем старых…
Табак цветущий под окном…
Негромкий пеpебор гитары
С его старинным языком…

Какую власть они имеют
Над потрясённою душой!
Bдpуг зaмиpаeт, и немeет,
И зaтихает мир большой.

Он уступает место этой
Мгновенной власти –
всё вернуть,
Когда лучом внезапным светa,
Kак бы мечом, разъята грудь.

И, словно молнии ударом,
Твоя душа опалена…
А ведь всего-то
звук гитары.
Слова забытых писем старых,
Табак, расцветший у окна

0

527

Светлане

Я в эту ночь расставлю часовыми,
Вдоль тихой улицы ночные фонари,
И буду сам до утренней зари,
Бродить с дождем под окнами твоими.

Шататься городом, чьи улицы пусты,
И слушать, как шумит листвою ветер.
Лишь для того, чтоб утром, на рассвете
Услышать от любимой - "Это ты?"

Сергей Довлатов

+1

528

Роберт Рождественский

Горбуша в сентябре
идет метать икру...
Трепещут плавники, как флаги на ветру.
Идет она, забыв о сне и о еде,
туда, где родилась.
К единственной воде.
Угаром,
табуном,
лавиною с горы!
И тяжелеют в ней
дробиночки икры...
Горбуша прет, шурша,
как из мешка — горох.
Заторы сокруша.
И сети распоров.
Шатаясь и бурля, как брага на пиру,
горбуша в сентябре
идет метать икру...
Белесый водопад вскипает, будто пунш,
когда в тугой струе —
торпедины горбуш.
И дальше —
по камням.
На брюхе —
через мель!
Зарыть в песок икру.
И смерть принять взамен.
Пришла ее пора,
настал ее черед...
Здесь даже не река,
здесь малый ручеек.
В него трудней попасть,
чем ниткою — в иглу...
Горбуша в сентябре идет метать икру!
Потом она лежит —
дождинкой на стекле...
Я буду кочевать по голубой земле.
Валяться на траве,
пить бесноватый квас.

Но в свой последний день,
в непостижимый час,
ноздрями ощутив
последнюю грозу,
к порогу твоему
приду я,
приползу,
приникну,
припаду,
колени в кровь сотру...

Горбуша в сентябре
идет метать икру.

0

529

Настоящее счастье гнездится в простом:
В том, как он каждый вечер приходит с работы,
Как она наполняет уютом их дом,
И как вместе они каждый вечер субботы.

Как она беспокоится, ел ли в обед,
Как ему интересно, о чем она пишет,
Как она разрешает не выключить свет,
И как он соглашается сделать потише.

Как они строят планы на день и на год,
Как они иногда не мешают друг другу,
Как все в общем и целом неспешно идет
По однажды легко заведенному кругу.

Что же в этом чудесного? Это же быт!
Здесь кастрюли гремят и скрипят половицы.
Да, но именно здесь и возможно – любить
И друг друга читать – до последней страницы.

Марина Кунина

http://s3.uploads.ru/t/DLpos.jpg

Тихий вечер
Дуэйн Брайерс
(между прочим, автор любимой многими  толстушки Хильды...)

0

530

Артюр Рембо. ( Arthur Rimbaud. "Sensation" )

Sensation

Par les soirs bleus d'été, j'irai dans les sentiers,
Picoté par les blés, fouler l'herbe menue :
Rêveur, j'en sentirai la fraîcheur à mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma tête nue

Je ne parlerai pas, je ne penserai rien :
Mais l'amour infini me montera dans l'âme,
Et j'irai loin, bien loin, comme un bohémien,
Par la Nature, - heureux comme avec une femme.

Перевод с фанцузского

ПРЕДЧУВСТВИЕ

Глухими тропами, среди густой травы,
Уйду бродить я голубыми вечерами;
Коснется ветер непокрытой головы,
И свежесть чувствовать я буду под ногами.

Мне бесконечная любовь наполнит грудь.
Но буду я молчать и все слова забуду.
Я, как цыган, уйду — все дальше, дальше в путь!
И словно с женщиной, с Природой счастлив буду.

Перевод Михаила Кудинова (1982)

ОЩУЩЕНИЕ

В сапфире сумерек пойду я вдоль межи,
Ступая по траве подошвою босою.
Лицо исколют мне колосья спелой ржи,
И придорожный куст обдаст меня росою.

Не буду говорить и думать ни о чем —
Пусть бесконечная любовь владеет мною —
И побреду, куда глаза глядят, путем
Природы — счастлив с ней, как с женщиной земною.

Перевод Бенедикта Лившица (1934)

ОЩУЩЕНИЕ   

В вечерней синеве, полями и лугами,
Когда ни облачка на бледных небесах,
По плечи в колкой ржи, с прохладой под ногами,
С мечтами в голове и с ветром в волосах,

Все вдаль, не думая, не говоря ни слова,
Но чувствуя любовь, растущую в груди,
Без цели, как цыган, впивая все, что ново,
С Природою вдвоем, как с женщиной, идти.

Перевод Вильгельма Левика (1967)

ВПЕЧАТЛЕНИЕ

Один из голубых и мягких вечеров...
Стебли колючие и нежный шелк тропинки,
И свежесть ранняя на бархате ковров,
И ночи первые на волосах росинки.

Ни мысли в голове, ни слова с губ немых,
Но сердце любит всех, всех в мире без изъятья,
И сладко в сумерках бродить мне голубых,
И ночь меня зовет, как женщина в объятья…

Перевод Иннокентия Анненского (1904)        

С французского слово "sensation " переводится как  "ощущение"; "восприятие", "впечатление"; "чувство", "сенсация", поэтому названия переводов разнятся между собой. Каждый перевод несет отпечаток своего времени и мировосприятия поэта, переводившего эти строчки.

Артюр Рембо (1854–1891) написал эти строки в 16 лет

+1

531

Радислав Лапушин

И если снег – он был всегда приветлив –
У дома остановится, помедлив,
Ты медленному снегу поклонись.
Коснись его незрячими устами,
Которые насквозь меня листали,
Доверчиво читая сверху вниз.
 
И если будет дождь, не унимаясь,
Искать меня, такую сделай малость:
Открой ему, пожалуйста, окно.
Ответь ему глазами – сухо, кратко –
В которых я терялся без остатка,
Бездонности нащупывая дно.
 
И дождь тебе расскажет каплей каждой,
И снег тебе докажет не однажды,
Что время не уходит навсегда.
И если жизнь начать, то не сначала,
Не день за днем, а выхватив случайно
Мгновений оголенных провода. 

http://s9.uploads.ru/t/Izeci.jpg

 

0

532

Ты знаешь, с наступленьем темноты
пытаюсь я прикидывать на глаз,
отсчитывая горе от версты,
пространство, разделяющее нас.

И цифры как-то сходятся в слова,
откуда приближаются к тебе
смятенье, исходящее от А,
надежда, исходящая от Б.

Два путника, зажав по фонарю,
одновременно движутся во тьме,
разлуку умножая на зарю,
хотя бы и не встретившись в уме.

Иосиф Бродский

0

533

Мы молоды. У нас чулки со штопками.
Нам трудно. Это молодость виной.
Но плещет за дешёвенькими шторками
бесплатный воздух, пахнущий весной.

У нас уже - не куклы и не мячики,
а, как когда-то грезилось давно,
нас в тёмных парках угощают мальчики
качелями, и квасом, и кино.

Прощаются нам ситцевые платьица
и стоптанные наши каблучки.
Мы молоды. Никто из нас не плачется.
Хохочем, белозубы и бойки!

Как пахнут ночи! Мокрым камнем, пристанью,
пыльцой цветочной, мятою, песком…
Мы молоды. Мы смотрим строго, пристально.
Мы любим спорить и ходить пешком…

Ах, не покинь нас, ясное, весеннее,
когда к нам повзросление придёт,
когда другое, взрослое везение
нас по другим дорогам поведёт.

От лет летящих никуда не денешься,
но не изменим первым «да» и «нет».
И пусть луны сияющая денежка
останется дороже всех монет.

Жизнь - наковальня. Поднимайте молоты!
На молодости - главные дела.
Мы молоды. Мы будем вечно молодо
смотреться в реки, в книги, в зеркала…

Римма Казакова
1980

0

534

За густой пеленой
Наших будничных дней,
За большой маетой
Наших душ, наших тел,
Сквозь унылые тени
Обид и забот,
Сквозь тугое сплетенье
Житейских невзгод,
За уродливым миром,
Пустой суеты,
За угрюмым и сирым
Лицом нищеты —-

Мы увидеть должны,
Как прекрасна земля,
Как берёзы нежны
И легки тополя,
Сердце верного друга
Увидеть должны,
Зелень летнего луга
И трепет весны...

Мы услышать должны
Шёпот сонной травы,
Красоту тишины,
Птицу в гуще листвы,
Что во мраке лесном
Задремала, успев
Сочинить перед сном
Колыбельный напев...

Жак Брегель 1929 -1979

0

535

Марина Бородицкая

И кто-нибудь за сценой
скомандует: «Закат!»
И лексики обсценной
последует каскад.
И осветитель пьяный
рычаг найдёт во сне,
и вспыхнет луч румяный
в рисованном окне.
И вспыхнет луч прощальный,
вечерний, золотой,
над роскошью сусальной
и стильной нищетой,
и колокол чуть слышно
вздохнёт с колосников,
что ничего не вышло,
что воздух был таков.
И станет вдруг понятно,
что это навсегда,
что некуда обратно,
что больше никогда,
лишь темень во Вселенной
да надпись «Вдоха нет»…

И кто-нибудь за сценой
скомандует: «Рассвет!»

0


Вы здесь » Какие наши годы!... Форум для пенсионеров и не только. » Литературная гостиная » "Поэзия - музыка слов" ( делимся стихами, тронувшими душу)


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2019 «QuadroSystems» LLC