Наверх
Вниз

Какие наши годы!... Форум для пенсионеров и не только.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Как правильно сказать ...

Сообщений 151 страница 180 из 204

151

Марина Королева

Человек, люди: что выбрать?

Больной вопрос.
Как вижу "пять тысяч людей" или "сотни человек" - так хватаюсь за пистолет... а его и нет, пистолета!
Поэтому здесь.

А в чем вопрос? По логике, если человек один, то «человек», а если людей больше одного, то «люди». Но мы говорим: пять человек, семь человек, двадцать пять человек, миллион человек…

Да, «человек» - существительное единственного числа. Множественное число – «люди». А вот теперь внимание: слова «человек» и «люди» по-разному употребляются с числительными – и со словами, которые только похожи на числительные. Есть и такие: десяток, сотня, тысячи, миллионы… Это не указание на точное количество, а нечто приблизительное. Сюда же такие слова, как «группа», «толпа», «масса», «кучка», множество, «уйма».

Иными словами, есть числительные – а есть «числительноподобные» слова. Остается запомнить, как сочетаются с ними слова «человек» и «люди».

Если это ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ – выбирайте слово ЧЕЛОВЕК.
Пять человек. Десять человек. Сто человек. Тысяча человек. Миллион человек. Пять миллионов человек. Семь миллиардов человек.

Если это СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ, которое только похоже на числительное – выбирайте слово ЛЮДИ.
Десяток людей. Сотни людей. Тысячи людей. Миллионы людей. Миллиарды людей.

Другими словами, проще:
Точное обозначение числа – ЧЕЛОВЕК
Приблизительное обозначение массы – ЛЮДЕЙ

Сто человек – но сотни людей.
Пять тысяч человек – но тысячи людей.
Двадцать миллионов человек – но миллионы людей.

Как видите, всё просто.
P.S. Два небольших дополнения.

1. Если между числительным и существительным «затесалось» определение – используйте слово ЛЮДИ: пять незнакомых людей.
2. С собирательными числительными (двое, трое, четверо) – ни «человек», ни «люди» не подойдут вообще. «Вошли два человека» – но «вошли двое».

+1

152

Это как в английском языке. Есть исчисляемое существительное и не исчисляемое. Человек -исчисляемое. Люди -нет. На первое ставим артикль, на второе не ставим.

+1

153

На встрече в питерском музее современного искусства Татьяна Толстая порассуждала о том как меняется русский язык и всегда ли изменения эти плохи.

Заимствованные слова

В Facebook часто можно встретить сообщения, что кто-то не переносит какие-то новые слова. Люди постарше жалуются на молодежь, отмечают, что в их время такого безобразия не было. И отчасти это так. Но было другое. Готова поспорить, вы не замечаете слов, которые когда-то бесили уважаемых людей (например, Пушкина и Гоголя) и не можете представить, какой лексики в начале XIX века не было.

Корней Чуковский, гениальный литератор, критик и переводчик, написал о русском языке книгу «Живой как жизнь», которая куда увлекательнее детективов. Я приведу несколько примеров из нее.

Начинает он с того, что люди старшего поколения топали ногами, так как некоторые позволяют себе говорить «надо», когда существует нормальное слово: «надобно». Совсем распустилась молодежь!
Он рассказывает и другие удивительные вещи. Многие слова, которые сейчас мы считаем нормальными и приемлемыми, раньше вызывали гнев и расстройство. Например, «бездарность» и «талантливый» князь Вяземский называл «площадными выражениями». Как без них можно было существовать — не знаю.

До середины XIX века не входил в академические словари «факт». Не было лексемы «ерунда». Некрасов вообще писал, что это латинский термин, обозначающий по-нашему «дрянь». «Солидарность» тоже отсутствовало в лексиконе порядочных людей. Гоголь удивлялся слову «научный», ибо привык говорить «ученый». Не было эпитета «вульгарный» и Пушкин его оставлял непереведенным. В словарях 1847 года отсутствовало словосочетание «литературное творчество», так как понятие не было сформировано.

«Даровитый», «отчетливый», «человечный» — ничего этого не было. Писатель и журналист Иван Панаев зато запустил в оборот два замечательных слова: «хлыщ» и «приживалка». Первое сейчас почти не используют, но «приживалка», кажется, была всегда.
Новые слова сначала поражают, потом к ним привыкаешь, а далее они уже входят в норму, становясь частью языка. Не могу сказать, что отличаюсь от других: мне что-то нравится, что-то — нет. Но никто же не будет уже жаловаться на «суп» или «оперу», они вошли в язык. С моей точки зрения, это происходит, когда слово начинает жить по законам русской грамматики. Если это существительное, то пусть склоняется. Или вот «пальто» — оно не склоняется, но мы можем сказать «пальтишко». Это значит, что оно русское давно. Воздаю хвалу уменьшительно-ласкательным суффиксам.

С «кофе» тоже интересная вещь. Оно хочет взять свой средний род, а ему не дают. У меня к нему двойственное отношение. В устной речи его использую в среднем роде, но на письме меня что-то все-таки останавливает. Не хочу совсем безграмотной показаться.

Основа русского мата

Интереснейшие вещи происходят с обсценной лексикой. Меня сегодня просили не материться здесь, но, думаю, вы и так осведомлены, как все работает. С помощью трех корней можно рассказать абсолютно обо всем. Можно описать любую ситуацию: трагическую, смешную, желательную, досадную. Например, существует слово «******» — конец всех надежд. Люди не могут его употреблять, в Facebook такое не любят, в газетах тоже не приветствуется. На радиостанциях висит список слов, которые не стоит произносить. Смешно. На какие бы нежные темы ты ни говорил, перед глазами у тебя этот перечень. Подразумевается, видимо, что ты обязательно должен их произнести!

Из-за этих ограничений слово заменяют на разные эвфемизмы: «звездец», «трындец», «капец», «писец» и еще какие-то. Получается, вся экспрессия сосредоточена в суффиксе «ец». Он дает понимание того, что всем хана, все кончено. А к чему ты его присоединил, уже не так важно. Это очень редкий суффикс, который почти не употребляется сейчас.Слово с ним можно придумать в качестве исключения. Я автор одного из них. Оно бы проскочило и улетело навсегда, если бы не Борис Гребенщиков, при котором я его однажды произнесла. Он сказал: «О, какое слово — забираю!». Это было «скорбец». Он его сразу начал использовать. Вспоминала и другие мирные слова с этим суффиксом, но кроме «ездец» ничего не нашла.

(хм, странно, как же она не вспомнила такие мирные слова как "молодец", "холодец"? В них вроде никакой фатальной экспрессии не чувствуется. Я уж не говорю про такие совсем нейтральные слова, как бельгиец, итальянец, да немец же! Не, тут все-таки не в суффиксе дело. А в интонации, с которой произносятся те слова, о которых Толстая говорит Так мне кажется. )

Сленг и сокращения

Васька: Если это Васильевский остров, то можно понять. В Москве тоже такое есть. Пушка — Пушкинская площадь. Все сокращается, это молодежный язык. Что-то оседает и становится устойчивым. Вряд ли человек семидесяти лет будет говорить «Васька». Например, в среде музыкантов есть такое выражение: «двушка на чайнике». Это означает — второе место на конкурсе Чайковского. Страшно мило. Вот еще одно, из узкоспециализированной среды. Мы искали квартиру, и риэлтор сказал про одну: «Да, это место хорошее, но вашей маме вряд ли понравится, там убитые мопики». Как?! Я представила себе таких собак по типу мопсов. Оказалось, что МОП — место общественного пользования. Ванна и уборная. А убитые — не подлежащие ремонту.

И таких сокращений много. Главное, что смысл не нарушается. Есть же выражения, в которых, к сожалению, он почти всеми утрачен. Люди перестали видеть разницу между словами «занять» и «одолжить», например. И это раздражает и лишает фразу смысла. Это так же страшно, как если бы «надеть» и «снять» означало одно и то же. «Занять» и «одолжить» — противоположные вещи, но часто приходится слышать: «займи мне тысячу». Займи себе сам.

Питер: Многие считают, что город нужно называть только полным именем — Санкт-Петербург. Я ними не согласна. Это очень старое сокращение. Для меня слово «Питер» родное и приемлемое, а Санкт-Петербург слишком торжественно звучит. В некоторых случаях так сказать не получится. «Вот в Санкт-Петербурге ларек один есть!». Это то же самое, что собственную дочь или сына называть полным именем, отчеством и фамилией. А если он или она еще и научное звание имеет, то и это добавлять. Кандидат физико-математических наук Елена Николаевна.

Гуглить: Один мой приятель только что написал, что ехал в такси, и водитель сказал такую фразу: «Некоторые женщины не дружат с интернетом и не вкуривают гуглеж». Это тот случай, когда слово полностью русифицировалось. Кто бы мог подумать, что Google больше обрусеет, чем наш «Яндекс». В этом смысле наши неправильное название выбрали. Я могу понять эту игру индекс-яндекс, но все же. В начале 1990-х всем нравилось иностранное. Например, молоко компании «Вимм-Билль-Данн». Кто это? Что это? На каком это вообще языке? Там что-то такое ушастое было нарисовано. Потом эта мода быстро прошла, и все стало славянское. Появилась сметана «Благода».

Улыбнуло, доставило, зашло: Еще не научилась пользоваться этими словами. Я не решусь пока. Доставило — это усечение — доставило удовольствие. Улыбнуло — меня от этого немножко передергивает, хотя ничего плохого в этом и нет. Похоже на «скрючило».

Загадочная вещь «Эщкере»: Модное слово сейчас. Это надо восклицать. Я пас, вряд ли уже буду говорить «Эщкере!» когда-нибудь. Оно не имеет четкого смысла. Как и много других вещей. Был один писатель, я с ним ездила в одной бригаде выступать от издания «Новый Мир». Он был за все деревенское и против всего городского. Ему нужно было сесть в автобус и доехать до места выступления. Для этого надо было перейти улицу. Ждем зеленого света. Ему не нравится, против природы это все как-то — ждать минуту-полторы, пока машины проедут. И вот он: «Едут и едут, а куда  — сами не знают». Я в ответ: «Владимир, одну минуточку! Уверена, что они знают, куда. По прямой, потом поворачивают. Кто-то едет с работы домой, кто-то наоборот. Если ему нужна еда — он едет в магазин. Если какие-нибудь шнурки для ботинок, то вряд ли он будет стучаться в театр. Зачем ты вообще сейчас это сказал?» Оказывается, он хотел вообще сказать, обобщить. У него душа, природа, а тут едут, понимаете ли. Но при этом потом сел в железный транспорт и доехал до своей публики, где обличал что-то цивилизационное. Типичная бессмысленная болтовня. Чем-то похоже все это.

Кек: Это тоже что-то новое из молодежного жаргона. Я знаю «лол». Говорят, что они как-то связаны. Если я когда-нибудь скажу «кек» — убейте меня.

Зашквар: Это из тюремного языка, зашкваренный — опущенный, тот, с кем нельзя сесть рядом, кому нельзя руку пожать. В нашем быту это, конечно же, приобретает метафорическое значение. «С этим телеведущим за одним столом оказаться — полный зашквар».

Ламповый: Отдельным образом стоящее слово. Есть бытовые клише, которые идут из «девичьего интернета». Там много пошлого и затертого. Одно из такого — укутаться в теплый плед. Теплый плед — это уже невыносимо, над этим издеваются. Ламповый, как я понимаю, идет от приемников с ламповыми передатчиками. Отсюда появилось устойчивое выражение, которое стали применять всюду. «Ламповый ресторан», например. Теплая ламповость для современных людей, не расстающихся с айфоном, кажется чем-то особенно старинным. Потом забудут, откуда это пошло. Лет через сто кто-нибудь удивится еще, почему «ламповый» употребляли в таком значении.

Говнизия: Ну, это даже прекрасно. Как название красивого растения. Говнизия махровая. Веет латынью, торжественностью кабинетов.

Тащер: Тот, кого тащит и прет. Что такое «тащить», я узнала только в начале 1990-х. Я жила в Америке, но каждый год приезжала на лето. Однажды вернулась и обнаружила, что меня окружает огромное количество новых слов, выросло другое поколение. Стали активно использоваться «фишка», «мулька» и «фенька». Раньше я знала только фишки от лото и фенечку как плетеный браслет. Тогда же проявились эти «колбасит», «тащит» и «прет».

Крипота: Очевидно, от английского «creepy» — пугающий, ужасающий. Непонятно только, почему оно идет с таким суффиксом. Как «хрипота».

Спасибки и печеньки: Есть люди, которые такое не переносят. Я же отношусь абсолютно спокойно. Печение — как на ценнике, официально.

Хайп, хайпожор: Хайп — что-то модное. А хайпожор — тот, кто слишком сильно увлекается хайпом. Не научилась тоже пользоваться еще.

Тян, кун, кавайно: японская лексика. Там вообще темный лес, я еще как-то могу с европейской справиться, но не с азиатской. Однако, слова вошли в язык. Тян — девушка, кун — парень. Кавайно — что-то наподобие «мило». «Мы сасно покаваились» — потрясающе. Против этих всех слов ничего не возразишь кроме того, что они, как борщевик, поглотили очень много культурных растений. А чтобы теперь их восстановить, нужно читать. У нас, кроме русской классики, ничего больше нет за 200 лет. Когда читаешь прозаиков XIX века, ты расширяешь свой словарный запас невероятно. Совершенно необязательно нагонять скуку в язык. Надо подтягивать и новые слова, но в меру — речь будет ярче.

Дисс: Я сейчас читала американский детектив. Там про молодежные черные группировки. Они живут в бесплатных домах и терроризируют население: наркотики, оружие. Так вот, у них все на этом понятии завязано. To disrespect someone — проявить неуважение. Руку не пожать, надавить, показать превосходство. У нас же это к рэпу применяется.

Постоянные изменения в языке

Большинство новых слов, конечно, уйдет. На смену придут другие. Только время рассудит, что приживется, а что будет забыто. Я искренне надеюсь, что кто-то сидит и целыми днями составляет подобные словари, чтобы потом эта лексика не пропала бесследно.

Есть тенденция у молодых людей, начиная лет с 15, говорить на отличном от предыдущего поколения языке. Они отсоединяются таким образом. Начинают по-другому одеваться, носить «не старческие» прически. Язык — такое же маркирование своей новизны, как и все остальное. Это временные явления, вряд ли в офисе можно встретить старого мужчину с ирокезом.
Феминитивы

Феминитивы — это отвратительно. Нет слова «авторка» в русском языке и, надеюсь, не будет. Противоестественно. Оно звучит как слово из какого-то другого параллельно славянского языка. Чешский приходит на ум. Там женщина, возьмем Марлен Дитрих, будет Марлена Дитрихова. То что она сама Дитрих — не важно. Дитрих — это, в первую очередь, муж. Они все обязательно феминизируют. Зачем же нам наш великий и могучий менять по такому принципу? И это будет создавать двойственность смыслов. Докторша раньше — жена доктора. Хотите, говорите женщина-врач. Думать, что феминитивы как-то облегчат женскую судьбы, ее тяжкую долю, не стоит. Ее тяжесть вообще преувеличена.

+1

154

Lavita написал(а):

Говнизия: Ну, это даже прекрасно.

Забираю!)))

Lavita написал(а):

конец всех надежд.

Довольно часто использую(жизнь такая))), суффикс один, слова меняются, смотря от окружения.

Lavita написал(а):

Кто бы мог подумать, что Google больше обрусеет, чем наш «Яндекс». В этом смысле наши неправильное название выбрали.

Ну точно - могу и в Яндексе искать, а все равно буду "гуглить".

0

155

Из всего знаю только:
"конец всех надежд" - очень часто применяю )))
"гуглить" - т.к сам гуглю ежедневно
"улыбнуло" - редко
  Остальное всё бакланы понтуются, бодягу разводят, потому что бубен без фарша надутый ))

0

156

Николаич, ты Питер не знаешь? )))

Lavita написал(а):

Загадочная вещь «Эщкере»: Модное слово сейчас. Это надо восклицать. Я пас, вряд ли уже буду говорить «Эщкере!» когда-нибудь. Оно не имеет четкого смысла.

Я в теме английского языка писала про эщкере. Во-первых это самый популярный мем 2017 года среди рэперов. Так что его уже употребляют. И он имеет смысл. Это слово — русская калька английского слова esketit, а оно, в свою очередь, — результат своеобразного произношения фразы let's get it, которую можно перевести как "Давайте замутим".
В Москве есть станции метро "Южная" и "Юго-западная". И когда молодежь говорит "Встретимся на Южке, всем понятно, что это "Юго-западная". Хотя по звучанию Южка ближе к Южной. Просто на Юго-западной молодежи гораздо больше, чем на Южной. Здесь и МГИМО и МПГУ и МИРЭА, до МГУ рукой подать. Поэтому совсем не удивляюсь питерскому Ваське.)))
"Конец всех надежд" не употребляю никогда. Может быть когда-нибудь...созрею. Я к "блин" привыкала почти 40 лет. И вот недавно  созрела.)))
"Говнизия"...это она шутит или я не догоняю? Мне отказало чувство юмора? Четко не ассоциации с прекрасным. Только оно, г-о. :O
Спасибки и улыбнуло использую, это от дочери подцепила заразочку.)))
В Яндексе гуглю, как и большинство, наверное, из нас.
Дисс, ну у меня ассоциация с диссонансом.
Вот что терпеть не могу, так это всякие мимишки, милоты, про них в этой статье не написано. И названия Плаза, укоренившееся уже у нас из-за торговых центров. Есть рядом Принц-плаза, Золотой Вавилон.  Ненавижу эти название. Когда построили недалеко новый торговый центр и назвали Калита, только туда и хожу. Вот такой я консерватор. И никаких феминитивов.)))

0

157

Ирина! написал(а):

Наткнулась на слово дофигалиард, понравилось. Спешу поделиться.

Из того же источника. Хреллиард

0

158

+1

159

Ирина! написал(а):

Хреллиард

Почему то вторую и третью буквы поменять местами хочется. :dontknow:

0

160

Nikolai4 написал(а):

всё бакланы понтуются, бодягу разводят, потому что бубен без фарша надутый ))

(растерянно) А?

0

161

Lavita написал(а):

(растерянно) А?

   Мадам не понимает феню? ))

0

162

У меня тоже есть история про конец всех надежд   :crazyfun:

Лет 20 назад я работала в маленькой конторе, хозяйка которой оказывала разные услуги: немного продавала квартиры, немного составляла и печатала бумаги в суд и р разные учреждения и т.п.  Однажды пришел ее клиент - новый репатриант из Азербайджана и стал на нее ругаться на 3 языках.  Не знаю, как у него получалось на его родном языке, но русские и ивритские слова с азербайджанским акцентом различить было невозможно. Зато матерился он очень разборчиво.

Когда он ушел, Шломит задумчиво на меня посмотрела и спросила: Натали, что такое конец всех надежд ? Это было единственное слово, что ей запомнилось из пламенного выступления.   
Я полезла под стол.
Отсмеявшись, я сказала Шломит, что у меня не хватает слов на иврите, чтобы объяснить глубокий смысл этого слова, а сама задумалась: а как бы я объяснила на русском?   :(

Отредактировано Lina (05-02-2018 23:15:47)

0

163

Lina написал(а):

а как бы я объяснила на русском?

Теперь знаешь! Какой полезный форум!

+1

164

Nikolai4 написал(а):

Мадам не понимает феню?

Не-а, даже гуглёж в Яндексе не помог. :dontknow:

Lina написал(а):

я сказала Шломит, что у меня не хватает слов на иврите, чтобы объяснить глубокий смысл этого слова, а сама задумалась: а как бы я объяснила на русском?

Ну,  Татьяна Толстая уже дала не обсценный аналог, а Пелевин в "Generation П" еще один вариант с английскими корнями устами Татарского предлагает:

Там было написано, что матерные слова стали ругательствами только при христианстве, а раньше у них был совсем другой смысл и они обозначали невероятно древних языческих богов. И среди этих богов был такой хромой пес ***ец с пятью лапами. В древних грамотах его обозначали большой буквой «П» с двумя запятыми. По преданию, он спит где-то в снегах, и, пока он спит, жизнь идет более-менее нормально. А когда он просыпается, он наступает. И поэтому у нас земля не родит, Ельцин президент и так далее. Про Ельцина они, понятно, не в курсе, а так все очень похоже. И еще было написано, что самое близкое понятие, которое существует в современной русской культуре, это детская идиома "Гамовер". От английского "Game Over".

+1

165

Всё "конец всех надежд" покоя не даёт) А почему конец всего-то?  Этим же словом можно и восхищение выразить, и усталость например, удовлетворение чем-нибудь, всё зависит от интонации сказанного. Ох, силён и могуч , могуч и силён  :disappointed:

+2

166

А вот еще  пословицы всякие. Порой диву даешься, как в них первоначальный смысл может поменяться  "с точностью до наоборот".
Когда слышу "моя хата с краю", тут же автоматически в голове следует продолжение - "ничего не знаю". Типа "не трогайте меня, я не хочу участвовать в ваших  разборках". А недавно услышала совсем противоположное толкование этой пословицы. Говорят, что изначально она звучала совсем иначе: "Моя хата с краю, врага первым встречаю". Те, кто жил в середине поселения, были защищены окружающими домами. А на краю селились люди смелые и сильные. На них лежала особая ответственность - первыми встречать татей и разбойников, отразить нападение и предупредить остальных, чтобы подготовились. И тогда якобы "моя хата с краю" означало "Я готов дать отпор злу и буду защищать тех, кто менее уверен в собственных силах". Не знаю, правдиво ли такое толкование. Мне уже все равно не избавиться от негативного смысла.
И  еще одна  пословица  имеет не то окончание, которое первым на язык просится. Вот как бы вы продолжили: "за двумя зайцами погонишься..."? Для меня продолжение -"ни одного не поймаешь". И смысл, что не стоит распылять силы, следует выбрать одну посильную цель. А исходник-то, оказывается - "За двумя зайцами погонишься - ни одного кабана не поймаешь". То есть  ставь перед собой большие цели, не отвлекайся на мелочи. Согласитесь, смысл все-таки немного другой.
И последний удивительный для меня переворот смысла. "Работа не волк, в лес не убежит".  Всегда считала эту поговорку оправданием для  того, чтобы отложить какое-то не слишком приятное дело.  А тут прочитала, что  все совсем наоборот. В старину, когда волк забегал в деревню, бабы с детьми прятались по домам и выжидали, когда тот убежит в лес. А работа-то никуда не убежит. Следовательно, работа никуда не денется, ждать не надо – надо начинать работать.

+2

167

Килограмм, килограммов – в русском языке это существительное имеет равноправные варианты образования родительного падежа как с нулевым окончанием, так и с окончанием на “-ов”. Если в предложении другое существительное употребляется с окончанием на “-ов”, тогда пишем нулевое окончание.
Пять килограмм помидоров
Шесть килограмм бананов
Девять килограмм абрикосов

В противном случае используем форму существительного с окончанием на “-ов” – килограммов.
Пять килограммов картошки
Семь килограммов винограда
Десять килограммов сахара

0

168

Надо же! А я и внимания не обращала, могла  так и так сказать, без разницы картошка это или помидоры.

0

169

Аналогично, Тань. Совершенно спокойно могу сказать "Пять килограмм картошки" или  "шесть килограммов бананов" (куда столько?) и   ничего не шелохнется. А оно вон оно как...

0

170

Вообще, если вслушаться, то правильное "говорение" звучит лучше, гармоничнее. Может быть интуитивно я так и говорю, но не уверена. Как-то не задумывалась.
Вот слово "говорение" поставила в кавычки. Может быть лучше "проговаривание"? Или есть еще варианты? Что-то с ходу не придумаю. А так звучит коряво.

0

171

О русском языке с улыбкой

Старый друг-айтишник очень давно мне рассказывал, как еще на излете социализма в одном научном учреждении решили, что слово «файл» – совсем не наше и надо его заменить на русское.
Стали предлагать варианты: архив, картотека и тп. Но всё не то, не нравилось. Наконец кто-то поднялся и сказал: «Слушайте, а что мы мучаемся?
Есть ведь хорошее русское слово – файл!» И на этом все разошлись, довольные.
Да, для нас нет чужих слов. Мы берем все, что нравится, мы никого не спрашиваем.
Как князь Владимир хватаем любую симпатягу – через седло, и к себе, за частокол: «Гляньте, кого привез из далеких земель! Будет моей герлой!» И тут уже набрасываются на пленницу хищные суффиксы, приставки, окончания, чмокая и вгрызаясь в плоть. И скоро пленницу не узнать – она уже русская. Забыла родину навсегда. У нее в руках круасанчик с ламбруской, она катит на лехусе по сити, у нее овердрафтовая карта, она чертовски гламурна, в ней полно драйва. У нее жестко с таймингом, она крепко сидит на аутсорсе и никогда не демпингует. Говорит субстантивно и только по кейсу. А ежели кто увидит в ней виктимность – то ее бойфренд устроит такой трэшачок, что просто хелл. Факин шит – не лыком шит.

Алексей Беляков

0

172

Tina написал(а):

О русском языке с улыбкой

  Да уж, помнится, как в молодости купил себе вайтовые трузера с файновым лейблом на лефтовом покете))

0

173

Помнится, кто-то (Задорнов кажется) восхищался словом "океюшки".)))Ну , приведенные примеры это все-таки сленг. Но на самом деле, есть же слова, которые настолько прочно вошли в повседневный лексикон, что совсем не воспринимаются как "иностранцы".  "Отксерить", например,  "запостить", "апргрейдить"(актуально для меня.)))

0

174

Не, я эти три слова воспринимаю пока как иностранные. Но уже многие стали своими.

0

175

Марина Королева (журналист и филолог, профессор НИУ ВШЭ)

"Почему мясо коровы - это говядина"

"Нужно посмотреть в словаре"

Посмотреть в словаре - это правильное решение. Но подойдет не любой словарь,
нужен этимологический (со сведениями о происхождении слов).
Действительно, мы говорим "корова, бык", но их мясо, которое употребляем в пищу, называем "говядиной" (прилагательное - говяжий). С чего бы?
Слово досталось нам в наследство от древнерусского языка, именно в нем "говядиной" называли "мясо говяжье", то есть мясо быка. Говядо в древнерусском языке - это "бык", "крупный рогатый скот". Кстати, в других славянских языках (белорусском, болгарском, сербскохорватском, словенском, чешском) домашний скот по-прежнему почти так и называют, с небольшими вариациями. У нас же в современном русском крупный рогатый скот - это коровы и быки, а их мясо для нас, как и для наших далеких предков, -  "говядина".

0

176

Вот и прямая линия с Путиным пригодилась.))) Я сегодня на планшете обнаружила отсутствие твердого знака. Пришлось подбирать слово-синоним, где нет ъ, Иначе получится , что пишу с ошибками грубыми.

0

177

Хм, а у меня на планшете твёрдый знак присутствует-ъъъъъ :crazy:

А вот ещё интересная информация.
Почему пишется "предынфарктный", но"постинфарктный"?
На стыке корня, начинающегося на И, и русской приставки, оканчивающейся на твёрдый согласный, вместо И пишется Ы.

предынфарктный, безымянный, сыграть

Но после иноязычных приставок сохраняется И.

постинфарктный, дезинформация, гиперинфляция

Все дело в происхождении приставок.

0

178

Что-то у меня совсем в голове не укладывается об этих приставках. Какие из них наши, какие чужеземцы. %-)

0

179

Оказывается, в русском языке есть глагол в котором нет корня.
Как это - нет корня? А вот так.
Вынуть.
Есть приставка "вы-". Есть окончание "-ть". Есть и суффикс "ну-" (выражает однократность действия как в "шагнуть, кивнуть, толкнуть)). А корня... нет!

http://sd.uploads.ru/t/qs9Xw.jpg

На самом-то деле корень есть.  Только он - нулевой. Или, как говорят грамотные лингвисты - корень нулевой длины. Видовой парой «вынуть» является глагол «вынимать» с корнем «ним». По мнению некоторых филологов в слове «вынуть» корнем является буква «н», просто корень в процессе лингвистических метаморфоз слился с суффиксом «ну». И обнулился.  o.O  :D

0

180

Нулевой корень. :rolleyes:  Надо запомнить. Это, когда вроде и есть и вроде нет. ;)

0



Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2017 «QuadroSystems» LLC